Comunicado de imprensa
Grande vitória para os eleitores de Maryland com a aprovação do projeto de lei sobre acesso à linguagem
Anápolis – Hoje, o governador Wes Moore (D-Maryland) sancionou uma lei que ajudará a garantir que eleitores com proficiência limitada em inglês tenham as ferramentas necessárias para participar significativamente das eleições. SB685/HB983 fazia parte do pacote da Lei dos Direitos de Voto de Maryland, defendido pela Coalizão da Lei dos Direitos de Voto de Maryland.

Na foto, da esquerda para a direita: a diretora executiva da Common Cause Maryland, Joanne Antoine; os chefes de gabinete do senador Augustine e do vereador Mireku-North; o presidente pro tempore do Senado, Malcom Augustine; a vereadora Bernice Mireku-North; a diretora executiva da League of Women Voters Maryland, Nikki Tyree; e a gerente de políticas e engajamento da Common Cause Maryland, Morgan Drayton, na assinatura do projeto de lei.
“Tendo crescido numa família mista onde se falava crioulo haitiano, vi em primeira mão como não falar uma determinada língua pode limitar a sua participação na sociedade”, disse Joanne Antoine, Diretora Executiva da Common Cause Maryland. Mudanças no processo eleitoral e questões eleitorais complexas podem ser difíceis de entender até mesmo para falantes de inglês, por isso é fundamental que haja traduções precisas. Esta legislação garantirá que todos os eleitores de Maryland, independentemente do idioma que falem, possam participar do nosso processo democrático.
“À medida que entramos numa era de crescente incerteza quanto à continuação das proteções dos direitos de voto federais, Maryland precisa de seus próprios padrões para proteger o acesso ao voto”, disse patrocinadora do projeto de lei, delegada Bernice Mireku-North (D14-Condado de Montgomery). Continuar a depender exclusivamente da estrutura federal ignora as crescentes comunidades de minorias linguísticas de Maryland, que se beneficiarão do aumento da assistência e dos materiais relacionados ao idioma fornecidos no projeto de lei. Isso inclui as consideráveis comunidades de língua francesa, amárica e árabe de Maryland. Este projeto de lei também beneficiará as crescentes comunidades hispânicas de Maryland, expandindo a assistência em língua espanhola. À medida que as comunidades de Maryland continuam a se diversificar, o Projeto de Lei 983 da Câmara é uma continuação necessária do esforço para garantir que todos os eleitores, independentemente da proficiência linguística, tenham acesso ao voto.
“A Lei SB 685 atende diretamente às necessidades da crescente população de Maryland com proficiência limitada em inglês. Todos os Marylandenses, independentemente de sua proficiência em inglês, devem ter acesso à cédula. A tradução de materiais eleitorais, de acordo com a Lei SB 685, é crucial para a plena participação política de todos os Marylandenses”, afirmou. patrocinador do projeto de lei, o presidente pro tempore do Senado, Malcom Augustine (D47-Condado de Prince George).
Maryland é o estado mais diverso da Costa Leste, e um em cada cinco habitantes de Maryland fala um idioma diferente do inglês em casa. Embora Maryland tenha se esforçado para fortalecer a acessibilidade ao voto, os eleitores só se beneficiam se as opções de votação e o processo geral estiverem em um idioma que eles possam entender.
“Maryland se junta a um número crescente de estados que estão liderando o caminho para um governo mais inclusivo e responsável, garantindo que todos os habitantes de Maryland possam fazer suas vozes serem ouvidas sem barreiras linguísticas discriminatórias”, disse Lata Nott, diretora de política de direitos de voto no Campaign Legal Center. Esta última parte da legislação salvaguarda o direito dos eleitores de Maryland que não falam principalmente inglês de participar do processo democrático. Aplaudimos a assinatura desta legislação sensata e estamos animados em ver os estados continuarem a avançar rumo a um futuro mais inclusivo.
O SB 685/HB983 fornecerá mais acesso para eleitores com proficiência limitada em inglês (LEP) por meio de:
- Reduzir o limite para fornecer traduções para comunidades linguísticas onde haja pelo menos 4.000 cidadãos em idade de votar, ou a comunidade represente pelo menos 2% dos cidadãos do condado em idade de votar;
- Garantir que os materiais eleitorais sejam traduzidos para idiomas que atendam aos requisitos e que sejam revisados quanto à precisão;
- Exigir sinalização traduzida aprovada pelo Conselho Eleitoral Estadual nos locais de votação;
- Fornecer tecnologia segura que permita traduções orais e visuais não partidárias em locais de votação para eleitores LEP que também podem precisar de assistência para leitura e todos os eleitores, incluindo aqueles que falam inglês, que podem precisar de assistência em ASL.
Para mais informações sobre esta legislação, clique aqui.
###